Torna alla Scheda

GOCCE - GOUTTES

Carmela Tuccari

da GOCCE-GOUTTES

Sono una goccia

Vivo d’aria e di luce

Solo una goccia

fra miriadi nel Cosmo

Nella mia piccolezza

racchiudo l’infinito

“Sono nato nella semplicità

affinché tu smetta di essere complicato

(Pourquoi je suis né)

LAMBERT NOBEN

Gocce di natura - Gouttes de nature

Acqua

Raccolgo il cielo

nel cavo delle mani -

non ho più sete

Tra verdi seni

trasparenza d’anima

specchia l’azzurro

Gioco di luce -

Sui sassi levigati

danza la gioia

Sgorga la vita

dal cuore della terra -

dono d’amore

Rose

Oh! Le rose! Colmano

di profumi e colori

i giardini di Maggio!

Nel coglierle in boccio

pungersi non è utopia!

Les Roses

Oh! Les roses! Elles remplissent

des parfums et des couleurs

les jardins de mai!

En cueillant ces boutons

se piquer n’est pas utopie!

Mare

L’onda sulla battigia

ripete l’alternanza

dei giorni e delle stagioni.

Canteranno le conchiglie

sulla spiaggia deserta

l’armonia dell’immenso.

La Mer

La vague sur le rivage

l'alternance repète

des jours et des saisons.

Les coquilles chianteront

sur la plage déserte

l'harmonie de l'immensité.

Quello che noi facciamo è solo una goccia nell’oceano

ma se non lo facessimo l’oceano avrebbe una goccia in meno.

Madre Teresa di Calcutta

Gocce di sentimento - Gouttes de sentiment

Legami

Della mia terra

conosco le due facce -

ma cerco il cuore

In lontananza

la voce di mia madre

fra i gelsomini

Sciupa l’attesa

il pensiero bugiardo -

lui ama un’altra

Scende la sera -

illumina la luna

il posto vuoto

Giovinezza

Raffica d’emozioni

colora l’assolato meriggio.

I suoi fuochi

si placheranno a sera.

Jeunesse

Un ensemble d'émotions

qui éclate dans le couleur

de l’ensoleillé aprés-midi.

Ses feux

calmeront dans la soirée.

Senilità

Sospesa al filo del tempo

la mia vita discolora.

Io … m’inebrio

d’albe e di tramonti

Sénilité

Suspendu au le fil du temps

ma vie se dècolore.

Moi, je m’enivre

des aubes et des couchers de soleil.

Passione

Esci dall’acqua.

Sulla sabbia scottante

orme di gatto.

La tua bocca sulla mia

odora d’alghe e miele.

Passion

Tu de l'eau sors

Sur le sable brûlant

les empreintes d'un chat.

Ta bouche sur la mienne

flaire d'algue et de miel.

Tenerezza

In una lacrima

Ravviso la tua pena.

Segue il percorso d’una ruga.

Un petalo di rosa

Fermerà la sua corsa.

Tendresse

Dans une larme

Je reconnais ta douleur.

Elle suit le parcours d'une ride.

Un pétale de rose

arrêter sa course.

Felicità

Natale di sole

tra gli aranceti

rosseggianti di globi

e sorrisi di bimbi

contro il vento gelido

di tramontana.

Natale di gioia

in questa terra del Sud

dove la felicità

ha il calore dell’amicizia.

Bonheur

Noël au soleil

parmi les orangeraies

rougeoyantes de boules

et des sourires des enfants

contre le vent glacial

de ka tramontane.

Noël de joie

dans cette terre du Sud

où le bonheur

a la chaleur de l'amitié.

Indifferenza

Porto a spasso, legata

a un collare di seta

la mia solitudine.

Lungo la strada

solo sguardi distratti.

Indifférence

Je proméne, liée

à un collier de soie

ma solitude.

Inaperçue

je marche parmi les gens.

Nostalgia

Tra le pagine fitte

d’una vetusta missiva

l’orma d’un gelsomino.

Profumo chiuso in una busta.

Oggi le mie dita

sfiorano un freddo display.

Mentre ti scrivo

scende il gelo sul cuore.

Nostalgie

Parmi les pages serrés

d'une vétuste missive

l'empreinte d'un jasmin.

Le parfum fermé dans une enveloppe.

Aujourd'hui mes doigts

glissentun froid écran.

Comme je t'écris

le gel descend sur le cœur.

Amorevolezza

Quando l’indifferenza

gela sguardi e respiri

nel frenetico andare

dietro il suono assordante

d’un piffero stonato

e tutt’intorno si dilata

il volto dell’assenza,

la tenerezza d’un abbraccio

si fa caldo mantello

sulla fragilità

della solitudine.

Douceur

Quand l'indifférence

géle les regards et les haleines

pendant la course effrénée

après le son assourdissant

d'un fifre faux

et tout autour se développe

le visage de l'absence,

la tendresse d'un embrassade

devient un mateau chaude

sur la fragilité

de la solitude.

Amorevolezza

Quando l’indifferenza

gela sguardi e respiri

nel frenetico andare

dietro il suono assordante

d’un piffero stonato

e tutt’intorno si dilata

il volto dell’assenza,

la tenerezza d’un abbraccio

si fa caldo mantello

sulla fragilità

della solitudine.

Douceur

Quand l'indifférence

elle glace regards et respirations

dans la course effrénée

derrière le son assourdissant

d'un pipeau discordant

et tout autour il se développe

le visage de l'absence,

la tendresse d'un embrassade

c'est une cape chaude

sur la fragilité de la solitude.

 

 

 

 

La formattazione di questa pagina è a cura dell'Artista dell'Opera