GOCCE - GOUTTES
Carmela Tuccari
da GOCCE-GOUTTES
Sono una goccia
Vivo d’aria e di luce
Solo una goccia
fra miriadi nel Cosmo
Nella mia piccolezza
racchiudo l’infinito
“Sono nato nella semplicità
affinché tu smetta di essere complicato
(Pourquoi je suis né)
LAMBERT NOBEN
Gocce di natura - Gouttes de nature
Acqua
Raccolgo il cielo
nel cavo delle mani -
non ho più sete
Tra verdi seni
trasparenza d’anima
specchia l’azzurro
Gioco di luce -
Sui sassi levigati
danza la gioia
Sgorga la vita
dal cuore della terra -
dono d’amore
Rose
Oh! Le rose! Colmano
di profumi e colori
i giardini di Maggio!
Nel coglierle in boccio
pungersi non è utopia!
Les Roses
Oh! Les roses! Elles remplissent
des parfums et des couleurs
les jardins de mai!
En cueillant ces boutons
se piquer n’est pas utopie!
Mare
L’onda sulla battigia
ripete l’alternanza
dei giorni e delle stagioni.
Canteranno le conchiglie
sulla spiaggia deserta
l’armonia dell’immenso.
La Mer
La vague sur le rivage
l'alternance repète
des jours et des saisons.
Les coquilles chianteront
sur la plage déserte
l'harmonie de l'immensité.
Quello che noi facciamo è solo una goccia nell’oceano
ma se non lo facessimo l’oceano avrebbe una goccia in meno.
Madre Teresa di Calcutta
Gocce di sentimento - Gouttes de sentiment
Legami
Della mia terra
conosco le due facce -
ma cerco il cuore
In lontananza
la voce di mia madre
fra i gelsomini
Sciupa l’attesa
il pensiero bugiardo -
lui ama un’altra
Scende la sera -
illumina la luna
il posto vuoto
Giovinezza
Raffica d’emozioni
colora l’assolato meriggio.
I suoi fuochi
si placheranno a sera.
Jeunesse
Un ensemble d'émotions
qui éclate dans le couleur
de l’ensoleillé aprés-midi.
Ses feux
calmeront dans la soirée.
Senilità
Sospesa al filo del tempo
la mia vita discolora.
Io … m’inebrio
d’albe e di tramonti
Sénilité
Suspendu au le fil du temps
ma vie se dècolore.
Moi, je m’enivre
des aubes et des couchers de soleil.
Passione
Esci dall’acqua.
Sulla sabbia scottante
orme di gatto.
La tua bocca sulla mia
odora d’alghe e miele.
Passion
Tu de l'eau sors
Sur le sable brûlant
les empreintes d'un chat.
Ta bouche sur la mienne
flaire d'algue et de miel.
Tenerezza
In una lacrima
Ravviso la tua pena.
Segue il percorso d’una ruga.
Un petalo di rosa
Fermerà la sua corsa.
Tendresse
Dans une larme
Je reconnais ta douleur.
Elle suit le parcours d'une ride.
Un pétale de rose
arrêter sa course.
Felicità
Natale di sole
tra gli aranceti
rosseggianti di globi
e sorrisi di bimbi
contro il vento gelido
di tramontana.
Natale di gioia
in questa terra del Sud
dove la felicità
ha il calore dell’amicizia.
Bonheur
Noël au soleil
parmi les orangeraies
rougeoyantes de boules
et des sourires des enfants
contre le vent glacial
de ka tramontane.
Noël de joie
dans cette terre du Sud
où le bonheur
a la chaleur de l'amitié.
Indifferenza
Porto a spasso, legata
a un collare di seta
la mia solitudine.
Lungo la strada
solo sguardi distratti.
Indifférence
Je proméne, liée
à un collier de soie
ma solitude.
Inaperçue
je marche parmi les gens.
Nostalgia
Tra le pagine fitte
d’una vetusta missiva
l’orma d’un gelsomino.
Profumo chiuso in una busta.
Oggi le mie dita
sfiorano un freddo display.
Mentre ti scrivo
scende il gelo sul cuore.
Nostalgie
Parmi les pages serrés
d'une vétuste missive
l'empreinte d'un jasmin.
Le parfum fermé dans une enveloppe.
Aujourd'hui mes doigts
glissentun froid écran.
Comme je t'écris
le gel descend sur le cœur.
Amorevolezza
Quando l’indifferenza
gela sguardi e respiri
nel frenetico andare
dietro il suono assordante
d’un piffero stonato
e tutt’intorno si dilata
il volto dell’assenza,
la tenerezza d’un abbraccio
si fa caldo mantello
sulla fragilità
della solitudine.
Douceur
Quand l'indifférence
géle les regards et les haleines
pendant la course effrénée
après le son assourdissant
d'un fifre faux
et tout autour se développe
le visage de l'absence,
la tendresse d'un embrassade
devient un mateau chaude
sur la fragilité
de la solitude.
Amorevolezza
Quando l’indifferenza
gela sguardi e respiri
nel frenetico andare
dietro il suono assordante
d’un piffero stonato
e tutt’intorno si dilata
il volto dell’assenza,
la tenerezza d’un abbraccio
si fa caldo mantello
sulla fragilità
della solitudine.
Douceur
Quand l'indifférence
elle glace regards et respirations
dans la course effrénée
derrière le son assourdissant
d'un pipeau discordant
et tout autour il se développe
le visage de l'absence,
la tendresse d'un embrassade
c'est une cape chaude
sur la fragilité de la solitude.